Light-industry-up.ru

Экосистема промышленности

Полный абзац антипремия, росмэн антипремия абзац, антипремия абзац

16-06-2024

Антипре́мия «Абза́ц» — учреждена газетой «Книжное обозрение» и Генеральной дирекцией Международных книжных выставок и ярмарок за издания, которые, по мнению организаторов мероприятия, не отвечают требованиям современного книгоиздания по части перевода, редактуры и корректуры.

Содержание

Описание

«Абзац» вручается в четырёх номинациях: «Худшая корректура», «Худший перевод», «Худшая редактура» и «Полный абзац» (за полное попрание всех норм книгоиздания). За «особо циничные преступления против российской словесности» вручается «Почётная безграмота». «Призёров» определяет специальный экспертный совет на основании читательских мнений, присланных в редакцию газеты «Книжное обозрение».

Впервые «Абзац» присуждался на XIV ММКВЯ осенью 2001 года. С 2002 года антиприз вручается весной — на Национальной книжной выставке-ярмарке «Книги России». Внешне антиприз выглядит как бронзовая «лебедино-двоечная» конструкция в виде дважды переломленной ручки на скомканном бумажном листе. Ручка переломана в виде буквы «Z» — знака абзаца в редактуре. Автор статуэтки — скульптор Владимир Трулов. Председателем жюри является главный редактор газеты «Книжное обозрение» Александр Гаврилов.

Лауреаты

2012 [1]

  • «Полный абзац» — книга Джарона Ланира «Вы не гаджет. Манифест» (2011, «Астрель», «Corpus»; переводчик М. Кононенко).
  • «Худший перевод» — роман Мориса Ж. Дантека «Призрак джазмена на падающей станции „Мир“» (2011, «Рипол Классик»; переводчик А. Дадыкин)
  • «Худшая редактура» — роман Лесли Дэниелс «Уборка в доме Набокова» (2011, «Азбука», «Азбука-Аттикус»)
  • «Худшая корректура» — роман «Я заберу тебя с собой» Николо Амманити (2011, «Иностранка», «Азбука-Аттикус»)

2011

  • «Полный абзац» — книга «Цветочный крест» Елены Колядиной («АСТ»)
  • «Худший перевод» — Людмила Володарская за перевод книги Сесилии Ахерн «Волшебный дневник» («Иностранка», пер. с английского)
  • «Худшая редактура» — Эрика Йонг «Как спасти свою жизнь» («Эксмо», ответственный редактор Александр Етоев, редактор Екатерина Барышева)
  • «Худшая корректура» — Дэвид Фридман «Пенис. История взлетов и падений» («РИПОЛ-классик», корректор Татьяна Антонова)
  • Специальная премия «Почетная безграмотa» — министр образования и науки Андрей Фурсенко за реформу образования.

2010

  • «Полный абзац» — Книга «А если это любовь?» Николаса Якемота (издательство ОГИ, перевод со шведского).
  • «Худший перевод» — Татьяна Кудрявцева за роман Джона Апдайка «Террорист» (АСТ).
  • «Худшая редактура» — редактор романа Кирилла Берендеева «Осколки» («Флюид», 2009). «Мы подозреваем, что эта книга вообще не подвергалась редакторской правке»,— отмечают организаторы антипремии.
  • Специальный приз в честь десятилетнего юбилея антипремии «Абзац» — газета «Книжное обозрение» вручила сама себе.

2009

  • «Полный абзац» — «Большая астрономическая энциклопедия» издательства «Эксмо». Это 600-страничная книга, авторы которой ввели в научный оборот ранее неизвестные астрономические понятия, например, «внешние спутники планет», «полуширина кривопропускания» и т. д. После того, как астрономы ужаснулись таким откровенным ошибкам и забили тревогу, издательство напечатало на своем сайте извинения и информацию о том, что весь тираж книги отозван из продажи и уничтожен. Однако по некоторым данным книга и после этого продолжала продаваться в магазинах[2].
  • «Худший перевод» — за книгу Макса Галло «Спартак: Бунт непокорных» (издательство «Гелеос»).
  • «Худшая редактура» — книга Макса Сейфера «Никола Тесла. Повелитель вселенной» (издательство «ЭКСМО»).
  • «Худшая корректура» — книги Азария Лапидуса «Road Show, или Любовь олигарха», «Mazerati Bordo, или Уравнение с тремя неизвестными» и «Mond Blanc, или Непокоренная вершина» (издательства АСТ, Астрель).

2008

  • «Полный абзац» — Елена Ленина за книгу «Sexual, или Как соблазнить любого мужчину» (издательство АСТ). По мнению жюри, «Sexual…» является плагиатом, заимствующим фрагменты из книги Лейл Лаундес «Как влюбить в себя любого».
  • «Худший перевод» — «Страна призраков» Уильяма Гибсона (перевод Юлия Моисеенко, издательство АСТ).
  • «Худшая редактура» — «Casual 2» Оксаны Робски (издательства АСТ, Астрель).
  • «Худшая корректура» — книга Нила Геймана «Хрупкие вещи» (издательства АСТ, Астрель).
  • «Почётная безграмота» — ведущая передачи «Документальная история», директор Российского государственного архива литературы и искусства (РГАЛИ) Татьяна Горяева.

2007

  • «Полный Абзац» — Сергей Минаев за книги «Духless» и «Media Sapiens». Книги написаны и опубликованы с ужасающим количеством грамматических и фактических ошибок. «Впервые мы вручали гран-при человеку, чьи романы достойны обладать статуэтками по всем номинациям, — говорится в заявлении оргкомитета. — Обе книги наводнены грамматическими, пунктуационными и фактическими ошибками. И, кроме того, это худший перевод Фредерика Бегбедера на русский язык» (издательство АСТ).
  • «Худший перевод» — Е. А. Самарская за работу над книгой Жана Бодрийяра «Общество потребления». Внимание оргкомитета привлекли фразы вроде «Драгстор может стать целым городом… с его шопинг-центром, где каждая группа резиденций сияет вокруг своего плавательного бассейна» или «Пиво вам полезно» (в оригинале — «Guinness is good for you»). (Издательства «Республика», «Культурная Революция».)
  • «Худшая редактура» — журналист газеты «Спорт-Экспресс» Игорь Рабинер за книгу «Как убивали „Спартак“» (издательство «Секрет фирмы»). «Мы не критикуем Рабинера как болельщики, но нам очень обидно, что такое интересное издание появилось в печати вообще лишённое редактуры, изобилующее повторами. Нельзя просто взять статьи и поместить их в книжку», — говорится в заключении.
  • «Почётная безграмота» — генеральный директор «Первого канала» Константин Эрнст с формулировкой «как физическому воплощению самой большой рейтинговой доли телевидения, оглупляющего простого человека, отрывающего его от книги и чтения, от всякого проявления культуры».

2006

  • «Полный Абзац» — издательство «Онлайн» за книгу Габриэля Гарсии Маркеса «Вспоминая моих грустных шлюх». Книга выпущена контрафактно, полностью искажён текст перевода. Так, например, у Маркеса: «Я никогда не думал о возрасте, как о дырявой крыше, которая показывает, сколько утекло и сколько жизни осталось». Версия издательства: «Я никогда не думал о возрасте, как привыкают не думать о дырявой крыше. Сколько воды утекло… Сколько лет, сколько зим…».
  • «Худшая корректура» — антиприз не присуждался второй год подряд. Имеется мнение, что это связано с ростом качества корректуры.
  • «Худший перевод» — издательство «Эксмо» за книгу Гийома Аполлинера «Алкоголи» в переводе Игоря Бойкова. Цитата: «Жизнь переменчива, как в юности Эврип» (Эврип — это не античный герой, а пролив между Грецией и островом Эвбея).
  • «Худшая редактура» — Книги Юлии Латыниной «Джаханнам» и «Ниязбек». Цитата: «Они выехали на взлётную полосу и увидели Як-42 с трапом, вывалившимся из кормы, как собачий язык из задницы». (Издательство «ЭКСМО».)
  • «Почётная безграмота» — режиссёр Ульяна Шилкина за экранизацию «Золотого телёнка».

2005

2004

  • «Полный абзац» — два лауреата:
    1. Переиздание брошюры «Фаина Раневская: Случаи, шутки, афоризмы» в издательстве «Захаров». (В сборник вошли современные анекдоты, в том числе про «новых русских»).
    2. М. А. Несмеянова «Здравствуйте, птицы!» (издательство «Наука»).
  • «Худшая корректура» — «Диалоги» Александра Гордона (издательство «Предлог»).
  • «Худший перевод» — роман американского писателя Брета Истона Эллиса «Гламорама» (издательство «Торнтон и Сагден»).
  • «Худшая редактура» — издательство «Крылов» (Санкт-Петербург) за книгу «Ричард Брэнсон: 10 секретов лучшего в мире создателя бренда».
  • «Почётная безграмота» — Анатолий Фоменко в соавторстве с Глебом Носовским за книги из серии «Новая хронология». (Издательство «Римис».)

2003

  • «Полный абзац» — Евгений Гусляров и издательство «Олма-пресс» за книгу «Христос в жизни» — «за попрание всех норм и правил книгоиздания».
  • «Худшая корректура» — издательство «Воскресенье Евразия плюс» за книгу Бориса Панкина «Пресловутая эпоха в лицах и масках, событиях и казусах».
  • «Худший переводчик» — Елена Сергеева за книгу Пьера Сиприо «Бальзак без маски» (издательство «Молодая гвардия»).
  • «Худшая редактура» — издательство «Росмэн» за четвёртую книгу Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Кубок огня».

2002

  • «Полный Абзац» — Баян Ширянов за книгу «Занимательная сексопатология». (Издательства «Зебра-Е», «ЭКСМО».)
  • «Худшая корректура» не вручалась ввиду невозможности определения наиболее «достойного» номинанта.
  • «Худший перевод» — Марина Литвинова за роман Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Тайная комната» (издательство «Росмэн»).
  • «Худшая редактура» — Марина Литвинова за роман Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Тайная комната» (издательство «Росмэн»).

2001

  • «Полный Абзац» — Издательство «Захаров» («Сергей Довлатов и Игорь Ефимов. Эпистолярный роман»).
  • «Худшая корректура» — Издательство «Захаров» («Сергей Довлатов и Игорь Ефимов. Эпистолярный роман»).
  • «Худший перевод» — «Элементарные частицы» Мишеля Уэльбека (издательства «Иностранка» и «БСГ-пресс»).
  • «Худшая редактура» — издательства «АСТ» и «Терра-фантастика» (сборник статей «Упущенные возможности Гитлера»).

Ссылки

  • Об антипризе(недоступная ссылка)
  • В России названы худшие книги 2007 года

Примечания

  1. Антипремию "Полный абзац" присудили за книгу "Вы не гаджет"
  2. Комментарий авторов письма об энциклопедии


Полный абзац антипремия, росмэн антипремия абзац, антипремия абзац.

Локально окольцованное пространство, Воробьёв, Василий Петрович, Файл:Lord Warden Cinque Ports (Lord Boyce).svg.

© 2014–2023 light-industry-up.ru, Россия, Краснодар, ул. Листопадная 53, +7 (861) 501-67-06