27-06-2023
Арабское евангелие детства Спасителя — манускрипт-апокриф, впервые опубликованный кембриджским профессором Генрихом Сайком в 1697 году (оригинальный текст с латинским переводом) на основе арабской рукописи, приобретенной им в Лионе[1]. Манускрипт был утерян и никаких сведений о его возрасте и происхождении не сохранилось, однако аналогичный арабский текст позднее удалось обнаружить в книгохранилищах Флоренции (целиком), Рима и Парижа (во фрагментах).
Содержание |
Русский текст «Арабского евангелия детства», впервые был опубликован в 1914 году[2], перевод был выполнен В. В. Гейманом по латинской версии Тило и повторял все её неточности, исправленные за шестьдесят лет до этого Флейшнером и Тишендорфом. Отдельные главы переведены В. В. Гейманом безукоризненно, но в целом его работа грешит большим количеством труднообъяснимых несоответствий латинскому тексту и, по справедливому замечанию Б. Г. Деревенского, порой «затушевывает» яркие обороты оригинала тусклыми фразами, не имеющими ничего общего ни с латинской, ни с арабской версиями.[3].
Прямых переводов «Арабского евангелия» на европейские языки до сих пор не существует. Древнейший арабский манускрипт хранится в Лаврентиевской библиотеке во Флоренции. Он состоит из 47 листов и имеет в конце приписку, которая свидетельствует, что копия с «Книги детства Господа нашего Иисуса Христа» была снята «верным и смиренным рабом Господним Исааком» в четырнадцатый день месяца сциабата 1610 года Александровой эры (февраль 1299 года). Манускрипт украшен большим количеством миниатюр, которые иллюстрируют практически все эпизоды «Арабского евангелия детства» (часть из них была опубликована[4]).
Арабское евангелие детства Спасителя.