06-05-2024
Враги сожгли родную хату | |
Язык песни | |
---|---|
Автор |
Матвей Блантер (музыка) |
«Враги́ сожгли́ родну́ю ха́ту...» — известная советская песня. Автор музыки — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский. Широкую известность получила в исполнении Марка Бернеса, хотя входила в репертуар многих известных исполнителей[1]. Одна из самых популярных песен о Великой Отечественной войне, проникнутая острым драматическим и трагическим настроением. В песне описывается ситуация возвращения солдата с войны домой. Но дом сожжён, и жена погибла. В текст встроен пронзительный монолог солдата над могилой супруги, построенный как его обращение к ней.
Содержание |
Стихотворение «Враги сожгли родную хату…» («Прасковья») Исаковский написал в 1945 году. Впервые оно было опубликовано в журнале «Знамя» в 1946 году (№7).
Враги сожгли родную хату, Сгубили всю его семью. |
Стихотворение попалось на глаза Твардовскому, и тот посоветовал Блантеру положить его на музыку. Первоначально это идея не нашла понимания у поэта, но Блантер сумел убедить того в своей правоте и вскоре написал песню[2]. Вскоре она прозвучала на радио в исполнении Владимира Нечаева, но тут же была запрещена к дальнейшему исполнению. Исаковский позже рассказывал:
Редакторы – литературные и музыкальные – не имели оснований обвинить меня в чем-либо. Но многие из них были почему-то убеждены, что Победа исключает трагические песни, будто война не принесла народу ужасного горя. Это был какой-то психоз, наваждение. В общем-то неплохие люди, они, не сговариваясь, шарахнулись от песни. Был один даже – прослушал, заплакал, вытер слезы и сказал: «Нет, мы не можем». Что же не можем? Не плакать? Оказывается, пропустить песню на радио «не можем». |
Стихотворение было раскритиковано «за распространение пессимистических настроений» и на долгие годы песня исчезла из репертуара официальной советской эстрады.
Возможно, что песня так и осталась бы под запретом, но в 1960 году Марк Бернес рискнул её исполнить на большом сборном концерте[3]. После заключительных слов
Хмелел солдат, слеза катилась, Слеза несбывшихся надежд, |
зал устроил певцу бурную овацию. Песня «пошла в народ». А в 1965 году на «Голубом огоньке» Маршал Чуйков попросил исполнить эту песню, тем самым «прикрыв» её своим именем[3]. Песню стали записывать многие исполнители, но именно вариант Бернеса наиболее узнаваем, сделавшись одной из «визитных карточек» певца.
Многие известные литературоведы, писатели, поэты относят стихотворение и песню «Враги сожгли родную хату...» к вершинам отечественной военной лирики, отмечая предельный трагизм ситуации. В подобном ключе отзывались, в частности, Твардовский, Евтушенко, Лев Аннинский...[4][5]
Песня неоднократно упоминается в различных произведениях искусства. Например, в фильме Владимира Хотиненко «Зеркало для героя» один из персонажей, впервые услышав эту песню, говорит:
Я знал, что такая песня должна быть... Слеза несбывшихся надежд... Это же про меня... |
В книге воспоминаний «Осколки зеркала» М. В. Тарковская (дочь поэта и сестра режиссёра) подробно описывает впечатление от прослушивания песни в бардовском исполнении (в начале 50-х годов).
Медриш Д. Н. Родословная одного стихотворения (М. В. Исаковский «Враги сожгли родную хату...») // Studia metrica et poetica: сборник статей памяти Петра Александровича Руднева / П. А Руднев, А. К Байбурин. — Гуманитарное агентство «Академический проект», 1999. — 329 с.
Это заготовка статьи о музыкальном произведении. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
Враги сожгли родную хату дятлов, враги сожгли родную хату деление на строфы.