Bro gozh ma zadoù
Бро гоз ма заду |
Древняя земля моих отцов |
Автор слов |
Эван Джеймс / Франсуа Жафрену («Тальдир»), 1856 / 1898 |
Композитор |
Джеймс Джеймс, 1856 |
Страна |
Бретань |
Утверждён |
1903 |
Древняя земля моих отцов (брет. Bro gozh ma zadoù) — национальный гимн французского региона Бретань.
Гимн был положен на ту же мелодию, что и гимн Уэльса Hen Wlad Fy Nhadau и корнуолльский гимн Bro Goth Agan Tasow. Мелодия была написана валлийцем Джеймсом Джеймсом в 1856 году. Текст для бретонского гимна написал бретонский бард Франсуа Талдир Жафрену в 1897 году. Песня была обнародована в 1898 году под названием Henvelidigez, а в 1903 году была признана национальным гимном Бретани. Также гимн на одинаковую мелодию и со сходными словами символизировал дружбу валлийцев и бретонцев.
Текст гимна
Оригинальный |
Поэтический перевод Игоря Коссича, 2007 |
Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro.
Dispont 'kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat,
A skuilhas eviti o gwad.
Рефрен (diskan)
O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
Tra ma 'vo 'r mor 'vel mur 'n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro!
Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed,
N’eus Bro all a garan kement 'barzh ar bed.
Pep menez, pep traoñienn, d’am c’halon 'zo kaer,
Enne 'kousk meur a Vreizhad taer!
Рефрен
Ar Vretoned 'zo tud kalet ha kreñv;
N’eus pobl ken kalonek a-zindan an neñv,
Gwerz trist, son dudius a ziwan eno,
O! pegen kaer ec’h out, ma Bro!
Рефрен
Mar d’eo bet trec’het Breizh er brezelioù bras,
He yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh.
He c’halon birvidik a lamm c’hoazh 'n he c’hreiz,
Dihunet out bremañ, ma Breizh!
|
Страна моих предков, родная Бретань!,
Твой берег скалистый в удел тебе дан;
Страна, чьи герои добыли в бою
И честь, и свободу твою.
Рефрен
Бретань, мой дом, наша страна,
Что море в веках хранит как стена,
Бретань, будь вовеки вольна!
Здесь бардам раздолье, рай древних святых.
Мелодий и звуков исполнена ты;
И горное эхо, плеск волн и ручьи
Звучат в моём сердце они.
Рефрен
Бретонцы любовью к отчизне сильны,
Они — патриоты родимой страны.
Им чуждо унынье, неведом им страх.
Бретань у них всех на устах!
Рефрен
Пускай твою землю топтали враги,
Твой дивный и древний язык не погиб;
Им будем всем сердцем опять и опять
Тебя, о Бретань, воспевать!
|
См. также
Ссылки
- «Bro gozh ma zadoù» на бретонском (MP3)
- «Bro gozh ma zadoù» (концертная версия: Tri Yann)
- Партитура и слова песни
- Русская версия гимна Бретани