Light-industry-up.ru

Экосистема промышленности

Игра слов. Переводчица олигарха (фильм)

16-10-2023

Игра слов. Переводчица олигарха
La traductrice
Жанр

триллер, драма

Режиссёр

Елена Хазанова

Продюсер

Эльда Гвиднетти, Андрес Пфаффли, Елена Яцура

Автор
сценария

Михаил Брашинский, Елена Хазанова

В главных
ролях

Юлия Батинова
Бруно Тодескини
Александр Балуев
Сергей Гармаш
Нина Русланова
Елена Сафонова
Александр Адабашьян

Оператор

Игорь Кожевников

Композитор

Диана Арбенина

Кинокомпания

Ventura Film S.A.

Длительность

105 мин

Бюджет

1.5 млн $

Страна

 Россия
 Швейцария

Язык

русский, французский

Год

2007

IMDb

ID 0464842

«Игра слов. Переводчица олигарха» (фр. La traductrice) — фильм режиссёра Елены Хазановой.

Содержание

Сюжет

Ирина и её мать живут в Женеве. К матери в гости приезжает её старый знакомый Олег. Он предлагает Ирине поработать переводчицей Ивана Ташкова, русского олигарха, находящегося под следствием в Швейцарии.

В ролях

Актёр Роль
Юлия Батинова Ирина Добровольская Ирина Добровольская
Бруно Тодескини Майяр Майяр
Александр Балуев Иван Ташков Иван Ташков
Сергей Гармаш Олег Олег
Нина Русланова Нина тётя Нина
Елена Сафонова Марина Марина
Александр Адабашьян отец Ирины
Всеволод Шиловский Полесов Полесов
Georges Guerreiro Батлер Батлер
Жак Мишель Пекари судья Пекари
Брижит Россе Жоан Бардон Жоан Бардон
Гаспар Бош Лекка Лекка
Пьер Арбель Делалуа прокурор Делалуа
Филипп Лёшер председательствующий судья


Художественные особенности

Фильм снят на русском и французском языках без всякого дубляжа и перевода.

Награды

В 2007 году на кинофестивале Золотой орёл фильм был номинирован в категории «Лучшая мужская роль» (Александр Балуев).

Дополнительные факты

  • Как говорит режиссёр фильма Елена Хазанова, она действительно работала переводчицей у одного женевского адвоката и была знакома с историей Михася: «Сюжет фильма вынашивался в течение семи лет, продумывалась каждая деталь. Например, ситуацию с поиском отца героини я выдумала, она не имеет ко мне никакого отношения. Мой отец уехал из России в Швейцарию вместе со мной. В общем-то, именно „Переводчицу“ я считаю своим по-настоящему первым фильмом. Да, картина снята на „русском“ материале, но рассказывает о вещах, вполне доступных и близких пониманию европейцев — подлость, обман, цинизм, предательство, утрата иллюзий. Впрочем, я не отделяю Россию от Европы. Конечно, есть определенный культурологический порог, есть взаимные стереотипы, есть разница или, скорее, двойственность в восприятии некоторых моральных проблем, поступков и явлений, но духовные ценности у нас едины. И я стараюсь работать как бы на стыке двух культур, чтобы помочь и той и противоположной стороне лучше понять друг друга…».[1]

Примечания

  1. Премьера фильма «Игра слов. Переводчица олигарха», «Российское кино», 27.03.2008.

Ссылки

  • Трудно быть взрослой, рецензия на сайте «Российское кино».
  • «Игра слов. Переводчица олигарха»  (англ.) на сайте Internet Movie Database


Игра слов. Переводчица олигарха (фильм).

© 2014–2023 light-industry-up.ru, Россия, Краснодар, ул. Листопадная 53, +7 (861) 501-67-06