Light-industry-up.ru

Экосистема промышленности

Легг, Джеймс

03-05-2023

Портрет Легга

Джеймс Легг ([1].

Содержание

Биография

Родился в г. Хантли графства Эбердин, где окончил школу и колледж. Образование продолжил в теологическом колледже Хайбери в Лондоне, в 1839 г. был направлен миссионером в Китай. Однако до 1844 г. он жил в Малакке, где возглавил Англо-китайский колледж (до 1867), изучая язык и обычаи китайцев. Здесь его другом стал китайский священник Keuh Agong, крещённый ещё Моррисоном. Вместе они работали над переводом колледжа в Гонконг в 1844 г. В Гонконге Легг прожил 30 лет.

Ещё находясь в Малакке, в 1841 г. Легг осознал крайнюю нужду миссионеров в точных переводах священных книг основных китайских религий, и решил взять на себя эту задачу. Работу над переводом конфуцианского канона Легг завершил только за несколько лет до своей кончины.

В Гонконге Леггу-переводчику помогал зачинатель китайской журналистики и философ Ван Тао (王韜, 1828—1897). К 1865 г. они окончили перевод «Шу-цзина» и «Бамбуковых анналов».

В 1867 г. Легг принял решение вернуться в Шотландию, пригласив Ван Тао с собой. Он продолжал заниматься наукой, в 1870 г. университет Эбердина присвоил ему докторскую степень по юриспруденции. В 1870 г. Легг был назначен настоятелем церкви в Гонконге, где служил до 1873 г. Он также служил в станциях миссии в Шанхае, Яньтае и Пекине. В 1873 г. он вернулся в Великобританию через Японию и США. В 1875 г. он был приглашён в Corpus Christi College Оксфордского университета, где в 1876 г. основал первую кафедру китайского языка и литературы. На этом посту он проработал до своей кончины, до конца занимаясь переводами китайских классиков.

В 1884 г. Оксфордский университет присвоил ему почётную степень Magister Artium, а университет Эдинбурга — доктора права. Скончался Легг в Оксфорде, его архив хранится в School of Oriental and African Studies.

Научные труды

Легг навсегда вписал себя в анналы синологии, предложив точную систему транслитерации китайского языка. Позднее эту систему усовершенствовали, и ныне она известна как система Джайлса-Уэйда, и применяется в западных странах и на Тайване до сих пор.

Основные переводы Легга суть:

  • Legge, James, The Texts of Taoism, 2 Vols, The Sacred Books of the East Vols. 39 & 40, (Oxford: Oxford University Press, 1891; reissued New York: Dover, 1962), pb. Contains, in a rather archaic English and with a distinct transliteration scheme: the Tao Te Ching; the writings of Zhuangzi; and shorter works: the T’ai Shang [Tractate of Actions and Their Retributions]; the Ch’ing Chang Ching [Classic of Purity]; the Yin Fu Ching [or Classic of the Harmony of the Seen and Unseen]; the Yu Shu Ching [Classic of the Pivot of Jade]; and the Hsia Yung Ching [Classic of the Directory for the Day].
  • Legge, James, The Chinese Classics : With A Translation, Critical And Exegetical Notes, prolegomena, and copious indexes, in five volumes, (Hong Kong : Legge ; London : Trubner, 1861—1872). Неоднократно переиздавались в наше время, в Гонконге, Дели и др.
  • Legge, James, Confucian Analects, The Great Learning, and The Doctrine of the Mean (New York: Dover Books, 1971; o.p. 1893), 503 pp. Translation of the Analects along with two other important Confucian texts. A little dated, but still worth consulting. Includes Chinese text and, as Legge himself observes, «Critical and Exegetical Notes, Prolegomena, Copious Indexes, and Dictionary of All Characters.»
  • Legge, James, The Works of Mencius, (New York: Dover Publications, 1970).

Помимо переводов, оставил монографии:

  • The Life and Teaching of Confucius (1867);
  • The Life and Teaching of Mencius (1875);
  • The Religions of China (1880).

Примечательные факты

  • Если верить анонимному фельетонисту Pall Mall Gazette, Легг вставал в 3 часа утра, независимо от погоды и времени года. Он считал раннее утро лучшим временем для работы: не докучают домашние. Спать ложился в 10 вечера.
  • Легг был дважды женат, в первый раз на Мэри-Изабелле Морисон (1816—1852), овдовев, он женился на вдове Ханне-Мэри Уиллетс (ум. 1881). Дочь Легга от первого брака оставила о нём мемуары.

Ссылки и литература

  • Norman J. Girardot, The Victorian Translation of China: James Legge's Oriental Pilgrimage (Berkeley: University of California Press, 2002) is a major reassessment of Legge and his role in creating British Sinology and European study of world religion.
  • Lauren F. Pfister, Striving for 'The Whole Duty of Man': James Legge and the Scottish Protestant Encounter with China, 2 vols., published by The Scottish Studies Centre of the Johannes Gutenberg Universität Mainz in Germersheim, 2004.
  • Legge, Helen Edith (1905). James Legge : Missionary & Scholar London: Religious Tract Society. -University of Hong Kong Libraries, Digital Initiatives, China Through Western Eyes
Эта статья (раздел) содержит текст, взятый (переведённый) из одиннадцатого издания энциклопедии «Британника», перешедшего в общественное достояние.

Легг, Джеймс.

© 2014–2023 light-industry-up.ru, Россия, Краснодар, ул. Листопадная 53, +7 (861) 501-67-06