22-10-2023
Вилли Мельников | |
Виталий Робертович Мельников | |
Вилли Мельников (слева) и художник — Алексей Акиндинов, на открытии Международной выставки «Орнаментализм 2010». |
|
полиглот, многоязычный поэт | |
---|---|
Имя при рождении: |
Вильфрид |
Род деятельности: |
поэт-эспериментатор, художник, лингвист, врач |
Дата рождения: |
11 августа 1962 (50 лет) |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Сайт: |
http://www.willimelnikov.com/ |
Виталий Робертович Мельников, известен как Вилли Мельников (род. 1962) — российский полиглот, многоязычный поэт-экспериментатор, фотохудожник. Утверждает, что знает 104 языка. Сотрудник Института вирусологии РАМН[1], кандидат медицинских наук[1]. Живёт в Москве.
Содержание |
Иностранными языками начал увлекаться одновременно с энтомологией в 4 или 5 лет, когда приходилось учить названия на латинском языке. К шестому классу изучал немецкий и скандинавские языки, а также древние рунические типы письменности[2]. Просыпался интерес к романской, кельтской группам, языкам Востока и североамериканских индейцев[2]. Однако английский давался с трудом — еле получил тройку.
Окончил Московскую ветеринарную академию. Там, познакомившись с однокурсниками из африканских стран, изучил суахили, мандэ, зулушу, эве, йоруба, мванга, хтачингу, догон, а также южноамериканские языки от аргентинцев и чилийцев[1][2][3]. Основная профессия — врач, биолог-вирусолог, научный сотрудник Института вирусологии им. Ивановского.
Дома слушал дикторов радио, вещавших на разных языках.
Потом был призван на срочную службу в Советской Армии, сначала в Туркменистан, а потом переведён в действующую 40-ю армию. В Афганистане выучил ещё 5 языков (в том числе дари, пушту, фарси, синдхи)[4].
22 ноября 1985 года, на войне в Афганистане, был ранен в голову и контужен разорвавшейся миной. Пуля поразила часть мозга, отвечающую за языки, возможно, после чего эту роль взяли на себя другие части мозга . Сначала был без сознания около 20 минут, потом пережил клиническую смерть в течение 7-9 минут. После этого происшествия стал осваивать языки ещё быстрее и легче[1].
Во время перестройки, встречаясь с носителями языков, освоил языки японских айнов, бирманских гэрулау, вьетнамских руккьюм, каталонских басков, британских пиктов[2][неавторитетный источник?], карибских гуанчи[1][неавторитетный источник?], австралийских калкадунов, аргентинских рдеогг-семфанг, сибирских юкагиров, камчатских ительменов, филиппинских икшью, калифорнийских хопи, канадских тлинкитов или индейцев-шайеннов из североамериканского штата Вайоминг[3].
Для Мельникова критерием знания языка является умение писать на нём стихи. Также любит читать в оригинале, например, Артюра Рэмбо — по-французски, Данте — по-итальянски, Сэй-Сёнагон — по-японски, Хайяма — на фарси, Библию — на древнееврейском и греческом[2].
Имеет скандинавские (шведско-исландские) корни — отец Виталия имеет фамилию Сторквист (Мельников — переводная калька со старошведского ). Настоящее имя полиглота — Вильфрид Роберт Сторквист[5].
Не женат.
Предпочитает начинать изучение языка не с грамматики, а с разговорных клише — фразеологии и идиоматики, изучая культуру народа, который говорит на этом языке.
Неполный список языков, которыми, по собственным словам, владеет Вилли[3]: Английский британский, Английский американский, Английский канадский, Английский австралийский, Английский креольский (пиджин), Итальянский, Испанский, Французский, Немецкий и его диалекты, Албанский, Венгерский, Чешский, Белорусский, Датский, Фарерский, Шведский, Исландский, Фризский, Древнеанглийский, Финский, Латышский, Вестготский, Гаэльский, Шэттли, Дари, Пушту, Кьялиуш, Санскрит, Бенгали, Синдхи, Мохенджо-даро, Малаялам, Джанти, Непали, Тибетский, Тангут, Чжурчжэнь, Нганасон, Аркаим, Орхон, Серкул, Шумеро-аккадский, Угарит, Арамейский, Набати, Древнеегипетский, Туарег-тифинак, Суахили, Эве, Догон, Мэо, Японский[6], Ительмен, Алюторский, Старославянский (кириллица и глаголица), Хеттский, Наси-доньба, Айну, Юкагир, Цыганско-кэлдэрарский, Кьярдилд (англ.)русск., Калкадун (англ.)русск., Гавайский, Нан-мадол, Икшью, Древнеирландский огам, Хопи, Навахо, Кечуарани, Гуанчи, Пиктский, Тольтек-науатль, Эйемпу, Уавниффа, Кохау-ронго-ронго, Кхаршат, Цклан, Си-по, Фракийский, Словенский, Шоштхвуа (англ.)русск., Шайен, Согдийский, Дхурр-вуэммт, Пхадмэ, Якутский, Чибча-артамбо, Ваи, Чероки, Чькуатта, Маурья, Фьярр-кнем, Хакутури, Рохгау, Хекагуайчиунэ, Рдеогг-семфанг, Юпик, Кри.
Один из последних — ачономайкен
.Ведёт языковые курсы («лингводайвинг», то есть погружение в языки), на которых предлагает всем желающим выучить 5 языков за 9 месяцев[7].
В октябре 2004 года в Киеве на киностудии им. А.Довженко он снялся в художественном фильме «Мир меня не поймал» — об украинском философе XVIII века Григории Сковороде (реж. Ю. Зморович).
Снялся в экранизации 12-серийного фильма по роману Б. Пастернака «Доктор Живаго» (реж. А. Прошкин) в роли Вольдемара.
Сочиняет стихи на многих языках. Имеет халат, расписанный своими стихами на нескольких языках.
Одно из изобретений — «интроксианалингва», стиль написания текста, когда русские слова заменяются похожими по звучанию словами других языков. Например, «заманить собаку» -> «суахили zamaniть +яп. 砂漠».
Увлекается словотворчеством, создавая «слова-кентавры», которые называет «муфтолингвами». Например, «долг платежом красен» преобразуется при этом так: «Задолжадность возвращедростью красна!»
В 2006 году принимал участие в 6-м Международном форуме русистов, который проходил в Крыму, в Ливадийском дворце, где представлял свои авторские литературные жанры.
Увлекается фотографией и декоративным искусством. Называет свои художественные стили «лингвогобеленами» и «натюрвивами» («живая природа»). Украшает вещи надписями на разных языках.
Утверждает, что обладает «ченнелингом» — способностью понимать написанное на незнакомом языке. В частности, делает предсказание о смысле текста на Фестском диске — шаманское заклинание для общения с духами[1].
О Вилли Мельникове вышла передача из цикла «Познай себя» на телеканале «Здоровое ТВ».
Псевдодокументальный фильм «Тайны мозга. Вилли Мельникова»[8] (или «Осторожно, мозг!»[9]), транслировавшийся по РТР. Псевдодокументальный фильм «В объятиях смерти» из цикла «Необъяснимо, но факт»(ТНТ)
Феномен Мельникова вызывает интерес у лингвистов и психофизиологов. Некоторые цитаты учёных приведены ниже[1].
Мы изучали способности Вилли. Он, безусловно, гениальный человек./.../ Вилли же уникален еще и тем, что подчиняет полиглоссию своим творческим задачам. То есть не изучает языки так, чтобы проводить туристические экскурсии, а творит на них, играет с ними./.../ Он был стандартным полиглотом до травмы./.../ Благодаря Вилли мы, кстати, нашли общее в судьбах полиглотов. Во-первых, любовь к языкам у них рождается в детстве. Во-вторых, растут они, как правило, в многоязыковой семье или среде. То есть с ранних лет для них мир звучит на разных языках. И главное - цель, которую они себе ставят. Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН, профессор Государственного лингвистического университета Дина Никуличева
|
Есть утверждение зарубежных коллег, что полиглоты отличаются от обычных людей тем, что в их мозге больший объем белого вещества в височной доле левого полушария, в так называемой извилине Гешля, где обрабатывается звук. Но я считаю это утверждение во многом спорным. Значительное количество белого вещества говорит лишь о наличии больших связей между нейронами. Но дело в том, что объем какой-то области мозга далеко не всегда имеет связь с некой определенной функцией. Изучение языка - сложный процесс, в который вовлечены многие участки коры головного мозга и подкорковые структуры. Вполне возможно, что извилина, привлекшая внимание ученых, - лишь «оконечная» область процесса, которая отражает результат. Подобно тому, как мы видим результат работы компьютера на мониторе, но ведь работает-то весь системный блок. А как работает весь «блок» нам еще только предстоит узнать.
Директор Института мозга человека, член-корреспондент РАН, доктор биологических наук Святослав Медведев
|
Возможности и знания Мельникова подвергаются сомнению. Так, подробному анализу подвергается его послание читателям журнала «Наука и жизнь»[10][неавторитетный источник?], где указывается, что во многих записях Мельникова на разных языках содержатся ошибки, некоторые представляют собой скопированные с ошибками цитаты из различных книг, а некоторые предложения и вовсе лишены смысла. Также критикуется[11][неавторитетный источник?] список языков, названных Мельниковым. Некоторые являются не языками, а отдельными диалектами (как американский английский или френглиш) либо неопределёнными смесями языков (креольские языки). Также Мельников говорит о владении некоторыми языками, звучание которых наукой не расшифровано (например, ронго-ронго или язык цивилизации долины Инда), либо которые не существуют вовсе (такие, как шумеро-аккадский или дхурр-вуэммт). Также в ряд известных ему «языков» он включает названия письменностей (руническое письмо, глаголицу).
Мельников, Виталий Робертович.