Light-industry-up.ru

Экосистема промышленности

Обсуждение проекта:США

23-10-2023

Перейти к: навигация, поиск
Портал:США   Лучшие статьи   Проект:США   Обсуждение проекта   Участники проекта

Опрос:О фотографии в шаблоне населённого пункта

Уважаемые участники проекта! Начат опрос, который должен решить, уместно ли вставлять фотографии населённых пунктов в шаблон-карточку. Его результаты могут коснуться и статей проекта:США. Приглашаю принять участие. Oleksiy Golubov 12:14, 24 января 2013 (UTC)

Серритос (штат Калифорния)

Название склоняется (над Серритосом или над Серритос) ? --Александр Леплер 00:20, 21 марта 2013 (UTC)

Уэст-Голливуд

Если кто-то разбирается, поможет в обсуждение на переименование? RedScouser 04:35, 12 апреля 2013

Наконец-то начата статья Циммерман, Джордж

Услышав по телевидению про оправдание Джорджа Циммермана (если подзабыли, это тот американский дружинник, который при сомнительных обстоятельствах застрелил темнокожего подростка в худи — толстовке с капюшоном), заглянул в словник Лентапедии, удивился красной сслыке и начал статью про него, дополнив разделом «суд». Приглашаю заинтересованных участников к редактированию. С уважением, Илья 10:00, 14 июля 2013 (UTC)

Article requests: US and Canadian school districts with Russian-speaking students

Are any Russian Wikipedia editors interested in starting the following articles?

  • en:San Francisco Unified School District - The website has some materials available in Russian, but I think the main claim to notability is from the info on its school admissions policies. It used to limit admissions by the race of the student so no school had over 45% of any race, in order to stop segregation. A court case from Chinese parents forced them to end the practice.
    • Russian translation services page: http://www.sfusd.edu/en/services/translation-and-interpretation-russian.html
    • http://www.sfusd.edu/en/services/translation-and-interpretation-russian.html lists documents available in Russian
  • en:York Region District School Board - Located near Toronto, Ontario, serves several Toronto suburbs
    • Russian documents: http://www.yrdsb.ca/AboutUs/Departments/ISCS/Documents/ReceptionCentreFlyer-Russian.pdf , http://www.yrdsb.edu.on.ca/pdfs/w/mission/Russian_SURVEY-MissionVisionValues.pdf
  • en:Mobile County Public School System - Serves Mobile, Alabama
    • There is a link to Russian documents here: http://www.mcpss.com/?PN=Pages&SubP=Level1Page&DivisionID=2182&PageID=3525 - but they seem to be broken links

Thank you WhisperToMe 16:33, 27 августа 2013 (UTC)

Greetings. You may also place your request at the special subpage of the corresponding WikiProject here. Just place the template {{ЗНП}} at the top of the table and fill in the parameters. --Niklem 16:48, 27 августа 2013 (UTC)
Thank you! I went ahead and listed them WhisperToMe 18:27, 27 августа 2013 (UTC)

Номинирование Джексона

Джентльмены, я тут выставил статью Джексон, Томас Джонатан к номинированию в избранные. Посмотрите, вдруг у кого есть, что сказать. Через 50 дней генералу исполняется 190 лет, меж прочим. :) --Muhranoff 14:02, 1 декабря 2013 (UTC)

Неделя Мемфиса

В рамках проекта «Тематическая неделя городов» проходит по 2 марта Неделя Мемфиса, первая неделя по американскому городу в этом проекте. Хотелось бы помощи участников проекта США, пока за 4 дня написано лишь 18 статей. --Villarreal9 23:53, 27 февраля 2014 (UTC)

Пауэр, Саманта

Возьмёте красавицу себе под крылышко? — Эта реплика добавлена участником Saramag (о · в)

Что это значит? --Niklem 14:12, 18 марта 2014 (UTC)
Предлагаю страницу Саманты подключить к проекту США (в шатах она с 9-ти лет, сейчас представитель в ООН)--Saramag 05:53, 19 марта 2014 (UTC)
Проекты предназначены для координации работ по заявленной тематике, статьи к ним нельзя "подключить" (что бы это ни значило). --Niklem 06:07, 19 марта 2014 (UTC)
Лады - пойду гайды читать. Я Саманте добавлю тэг "Проект США"? — Эта реплика добавлена участником Saramag (о · в)
На страницу обсуждения статьи можете добавить. Но следует иметь в виду, что некоторые участники отрицательно относятся к практике проставления подобных плашек. --Niklem 06:27, 19 марта 2014 (UTC)
  • кто против плашки - тому самому плашку!)) Собственно пошёл добавлять--Saramag 06:54, 19 марта 2014 (UTC)

:К переименованию/6 марта 2014#Аннексия Техаса → Присоединение Техаса

Коллеги, подведите кто-нибудь оспоренный итог.--Дон 12:41, 6 апреля 2014 (UTC)

Неразбериха с minor civil division

Единицы административного деления округов везде называются по-разному (см. Qbli2mHd 16:38, 19 апреля 2014 (UTC)

Вынес Бул-Ран на статус

Я тут номинировал в хорошие статью Второе сражение при Булл-Ран, так что желающие могут давать советы и рекомендации.--Muhranoff 14:04, 12 октября 2014 (UTC)

:К переименованию/7 января 2015#Толидо → Толедо (Огайо)

Просьба высказаться--Дима Г 01:38, 7 января 2015 (UTC)

Новый Ген. прокурор в США

В США новый Ген. прокурор - Миша Карелин 14:11, 25 апреля 2015 (UTC)

A glossary that may help

I found this:

  • High School Level United States History & Government Glossary English-Russian - New York State Department of Education

WhisperToMe 17:30, 31 августа 2015 (UTC)

Унификация раздела Население/Демография

Уважаемые коллеги, в целях унификации информации предлагаю разработать стандарты для раздела Демография в статьях о населённых пунктах (включая статистически-обособленные местности) Соединённых Штатов. Стандартизация для каждой переписи позволит а) вносить информацию ботами в уже существующие статьи; б) обновлять ботами информацию в статьях и в) избегать таких недоразумений, как здесь: Михаил Марчук 10:31, 26 февраля 2016 (UTC)

  • Конкретно по правкам в статье factfinder.census.gov это сформулировано так: "Hispanic or Latino (of any race)", так что там не только испаноязычные, но и все латиноамериканцы. Я пока заменил на "Доля латиноамериканцев и испаноязычных жителей всех рас составила …%" (если кто-нибудь может получше перевести, предлагайте!) Коллега Красный Партизан, вас тоже приглашаю к обсуждению.Adavyd 14:32, 26 февраля 2016 (UTC)
"Латиноамериканцы всех рас" - это звучит сильно. Скорее всего имелись в виду диалекты латиносов, представляющие собой дикую смесь из английского и испанского. Красный хотите поговорить? 14:44, 26 февраля 2016 (UTC)
А еще же статья Михаил Марчук 14:52, 26 февраля 2016 (UTC)
В первую очередь имелось в виду, что в Латинской Америке не только на испанском, но и на португальском говорят (Бразилия). В принципе, может быть, действительно можно оставить только "латиноамериканцы всех рас" (там есть потомки и европейцев, и индейцев), вроде бы испаноязычных это тоже покрывает. — Adavyd 15:06, 26 февраля 2016 (UTC)
Вы имеете в виду что пускай они просто «латиноамериканцы всех рас»?. Если да, то я поддерживаю именно этот вариант; так и покороче, и по смыслу не запутывает. Михаил Марчук 15:10, 26 февраля 2016 (UTC)
Или так, или "жители латиноамериканского происхождения всех рас". Но давайте подождём мнений других участников. — Adavyd 15:21, 26 февраля 2016 (UTC)

Если думать не только про латинос, то можно найти и другие неоднозначные описания. Скажем Pacific Islander, это "Native Hawaiian and Other Pacific Islander" или как я пишу (стараюсь писать, а я про материк пока только писал) "гавайцы и выходцы с тихоокеанских островов" или "гавайцы и выходцы с островов Тихого океана". Калька с американского Native Hawaiian and Other Pacific Islander будет уместна при описании НП на Гавайях (коренные гавайцы и другие выходцы с тихоокеанских островов). --Зимин Василий 11:17, 27 февраля 2016 (UTC)

Клинтон, Хиллари

Уважаемые участники Проекта. В связи с тем, что миссис Клинтон стала основным кандидатом от Дем. Партии на пост Президента США, и вероятность ее избрания довольно высока, прошу вас принать участие в улучшении статьи, ибо она сейчас отстала от временни, а один из разделов нуждаеться в существенной переработке. С уважением. Миша Карелин (обс) 22:32, 10 июня 2016 (UTC)

Список округов Индианы

Здравствуйте. Возможно, вас это заинтересует. На ВП:КУ вынесены черновики пользователя u:Pavel92 в связи с его неактивностью. См. :К_удалению/12_июня_2016#Черновики участника Pavel92. Один из этих черновиков может быть перенесён в статью Список округов Индианы, но нужна некоторая доработка от знакомых с темой. См. Участник:Pavel92/Черновики/3. --95.25.23.51 15:20, 12 июня 2016 (UTC)

Ставридис, Джеймс

Коллеги, мною создана статья про Ставридиса, который, по всей видимости, будет кандидатом в вице-президенты в паре с Клинтон. Пока это недостаб, на большее времени не хватило. Прошу принять участие в улучшении и доработке статьи. Заранее спасибо. Миша Карелин (обс) 09:43, 13 июля 2016 (UTC)

Флорида

Возник вопрос на счет типов населённых пунктов. Почему у нас во Флориде возникли муниципалитеты из town (1, например), в то время как во всех остальных штатах разделения между town и city нет, и все это расположено в категории "города"? Надо ли с этим что-то делать? унифицировать что-ли? тем более муниципалитет, на сколько я понимаю, более широкое понятие. --Alicamyrt (обс) 18:04, 2 ноября 2016 (UTC)

У меня уже возникали вопросы по поводу «таунов», но что-то никто не заинтересовался. --Qbli2mHd 12:36, 3 ноября 2016 (UTC)
Я понадеялась на лучшее)). Во Флориде просто почти весь штат залит, я подумала, что было какое-то обсуждение по этому поводу. На счёт городов и деревень я думаю, что надо просто переводить с английского - это способ организации администрации населённого пункта, и не нам решать, что деревня, а что нет. Аналогично с боро. а в случае town и city в большинстве штатов разница заключается только в численности населения, а органы управления аналогичны. --Alicamyrt (обс) 13:17, 3 ноября 2016 (UTC)
хотя в разных штатах все-таки, я вижу, немного разное отношение к town и city. Наверное в этом случае необходимо просто сделать уточняющую страницу о типах административного деления в данном штате.--Alicamyrt (обс) 13:26, 3 ноября 2016 (UTC)

Перевод термина Air Station

Здравствуйте. Предлагаю обсудить корректный перевод термина Air Station на русский. Я использовал в названии статьи Авиационная станция (Авиационная станция морской пехоты Футенма), увидел здесь вариант Станция авиации (Проект:США/Станции авиации ВМС США). Возможен вариант Авиастанции, но звучит хуже и ещё непонятнее. В русскоязычной терминологии все объекты такого типа называют Военный аэродром, но в англоязычной Air Station — это „an airfield operated by a navy or marine corps.“ Необходимо выработать официальный вариант перевода и привести к единому варианту ссылки и упоминания в статьях. Надеюсь, моё сообщение прочитают. VjacheslavWolski (обс.) 10:50, 4 ноября 2016 (UTC)

  • Здравствуйте, я не разбираюсь в этой теме, но на мой взгляд необходимо просмотреть русскоязычную информацию о такого рода аэродромах (если она есть). Из того, что я смогла найти сходу, это перевод "Аэродром", причем если Oxford дает определение "an airfield operated by a navy or marine corps", то Collins более общее: "an airfield, usually smaller than an airport but having facilities for the maintenance of aircraft". В то же время в немного странном словаре терминов (похоже обс.) 11:14, 4 ноября 2016 (UTC)
  • Может вообще полевой аэродром? --Зимин Василий (обс.) 13:37, 4 ноября 2016 (UTC)
    • http://formal_slang.enacademic.com/2016/air_station — air′ sta`tion n. aer. an airfield having facilities for sheltering and servicing aircraft. Аэродром — не совсем точный термин. То есть Air Station — это аэродром, но с возможностью обслуживания. Также, это специфичный термин именно для морской авиации — US Navy и USMC. USAF использует термин Air Base.VjacheslavWolski (обс.) 15:28, 4 ноября 2016 (UTC)

:Форум/Вниманию участников#Списки аэропортов США

Hello, коллеги. Обратите внимание на тему на форуме, вкратце: у списков аэропортов не русифицированы названия аэропортов и населённых пунктов. ÆRVIN (℅) 11:18, 22 декабря 2016 (UTC)

Обсуждение проекта:США.

© 2014–2023 light-industry-up.ru, Россия, Краснодар, ул. Листопадная 53, +7 (861) 501-67-06