Light-industry-up.ru

Экосистема промышленности

Окассен и Николетта

25-06-2023

«Окассен и Николетта» (фр. Aucassin et Nicolette) — французский рыцарский роман первой половины XIII века.

Возникший где-то в районе Арраса (Пикардия), роман представляет собой единственное в своем роде в литературе средневековья чередование стихов и прозы, то, что сам анонимный автор называет «песня-сказка» (chantefable). По сюжету это типичный греческий роман с его разлуками и воссоединением, поэтому исследователи предпочитают называть его не рыцарским, а идиллическим. Существуют два русских перевода — Марии Ливеровской и Александра Дейча.

«Окассен и Николетта» — это рассказ о беззаветной любви двух юных сердец, любви, преодолевающей все преграды и препятствия. Героев разлучает и их социальное положение: он — графский сын, она — пленница-сарацинка, и вера: он — христианин, она — мусульманка (ирония здесь в том, что христианин Окассен носит типично арабское имя (Аль-Касим), мусульманка же Николетта — типично французское). Разлучают любящих и воля отца героя, мечтающего о совсем другом браке для сына, разлучают морские пираты, захватившие корабль, на котором плывет Николетта, и т. д.

Роман включает известное описание бурлескной страны Торлор (Torelore), король которой лежит в родовых муках, а королева в это время ведет войско в битву «печеными яблоками, яйцами и свежими сырами».

Цитата

Знаменитая цитата о рае и аде:

В рай пойдут лишь те люди, о которых я вам сейчас расскажу. Туда идут престарелые священники, немощные, старые калеки, что по целым дням и ночам толпятся у алтарей и старых склепов, туда идут те, кто ходит в лохмотьях, поношенных плащах, те, кто бос, наг и оборван, кто умирает от голода, жажды, от холода и нищеты. Все они идут в рай, но мне нечего с ними делать. Мне же хочется отправиться в ад, ибо в ад идут отменные ученые, добрые рыцари, погибшие на турнирах или во время больших войн, туда идут славные воины и свободные люди; с ними мне и хотелось бы пойти. Туда же идут прекрасные благородные дамы, что имеют по два или по три возлюбленных, не считая их мужей; туда идет золото и серебро, дорогие разноцветные меха, туда идут игрецы на арфе, жонглеры и короли нашего мира.

Ссылки

  • Михайлов А. Д. Французский рыцарский роман. М., 1976, с. 237—243.
  • Перевод Ал. Дейча


Окассен и Николетта.

© 2014–2023 light-industry-up.ru, Россия, Краснодар, ул. Листопадная 53, +7 (861) 501-67-06