29-08-2023
Престо́л епи́скопский, в христианстве: иносказательное определение:
а также (реже), в прямом смысле — то же, что и кафедра как почётное место самого епископа в кафедральном соборе.
Во всех языках история словоупотребления «престол» в иносказательном смысле та же, что и используемого в этих же обстоятельствах термина «кафедра» (лат. cathedra, греч. καθεδρα — кресло, трон): почётное седалище, предназначенное для епископа в храме, передаёт ассоциацию с епископской властью и является её символом.
В русском языке при этом возникает несколько дополнительных омонимических эффектов
Пример словоупотребления:
Когда блаженный Иоанн, епископ новгородский, после двадцатилетних трудов своих по управлению паствою, ослабев в силах, оставил епископский престол и удалился в монастырь, — тогда сей блаженный Нифонт, уже просиявший лучами добродетелей своих по всем странам, по воле Божией был избран всеми на епископский престол новгородский и был рукоположён во епископы в Киеве митрополитом Михаилом[2].— Св. Димитрий, митрополит Ростовский. Житие преподобного отца нашего Нифонта, епископа Новгородского
В других языках смешения епископского и алтарного престола нет: последний называется либо по камню, освящаемому епископом и размещённом в алтаре католического храма (англ. Altar stone), или нем. и польск. Mensa, от лат. mensa — стол. Святым Столом (греч. Αγία Τράπεζα — но не «святой трапезой» в смысле еды!) называется алтарный престол и в Греции; сама словоформа греч. Τράπεζα одновременно является прародительской и для «трапеции» как четырёхугольной геометрической фигуры — по определению, алтарному столу в православии положено быть четырёхугольным, о четырёх столпах[1].
Здесь термин «епископский престол» имеет иную этимологию, причём в английском языке также (но по иной причине) возникает специфический омонимический эффект. Название места для сидения епископа производится здесь от лат. sedes — ср. рус. седалище, сидеть. Но если в романских языках этот корень сохранился (исп. Sede episcopal, порт. Sé episcopal), то в английском он преобразовался в англ. Episcopal see[3]. Возникающий здесь омоним с глаголом «видеть» (англ. see) может вызывать здесь ложную ассоциацию со «смотрением» как аллегорией (епископской) власти.
Епископское место было наиболее ранним символом власти епископа, — подчёркивает «Католическая Энциклопедия»The Lay Council and Congress of the See of Ebbsfleet» выражение „within the see of Ebbsfleet“ переводится как «в пределах прихода Эббсфлит». С другой стороны, может подразумеваться и более крупная единица — например, патриархат («Christianity in Crete (to 827)»).
Пример словоупотребления:
Престол (епископский).