Light-industry-up.ru

Экосистема промышленности

Российский новояз

26-06-2023

Росси́йский новоя́з — явление, заключающееся в сильной политизации русского языка в России под руководством Владимира Путина[1]. Употребляется проправительственными политиками, военными и подконтрольными государству СМИ при обращении к широкой публике[2].

Значение

Термин получил название от вымышленного языка новояз (англ. Newspeak), описанного в романе-антиутопии Джорджа Оруэлла «1984»[3]. В книге представлен искусственный политизованный язык, сформированный государством из идеологических соображений на основе разговорного языка[4].

Российский новояз использует провокационные и эмоциональные термины, а также манипулирует фактами. Он связан с государственной пропагандой и рассматривается российской политической оппозицией как препятствие для эффективной коммуникации и прозрачности[2].

Исторические предпосылки

Нацистская Германия

В период правления Третьего Рейха немецкий язык подвергся политическим изменениям. Так, к примеру, слово «фанатично» активно употреблялось нацистами вместо «героически» или «доблестно», что привело к искажению восприятия явления фанатизма, ставшего равнозначным героизму. В контексте Холокоста евреев эвфемизмы широко использовались для сокрытия на официальном уровне истинной природы преследований евреев, заключавшейся в их убийстве[5].

СССР

Лингвист Ю. К. Щеглов отмечает, что если оруэлловский новояз — это в значительной мере условный литературный ответ на одиозную языковую практику других стран, то более раннюю и весьма развёрнутую «ироническую реакцию на тоталитарное манипулирование языком» изнутри формирующейся системы советского новояза 1920-х годов представили романы Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой телёнок». В этом качестве они сыграли роль основоположной книги, своего рода базовой грамматики для советского юмора последующих десятилетий[6]. При этом профанация бюрократическо-идеологической новоречи у Ильфа и Петрова охватывает широкий исторический период, включая в себя и обыгрывание дореволюционных языковых клише. Но если старые формулы в их романах, «как правило, фигурируют в виде безвредных и издевательски попираемых окаменелостей, то советские, напротив, предстают как активные, живущие интенсивной паразитической жизнью»[7].

Лингвист Г. Ч. Гусейнов отмечает, что, поскольку после смерти Сталина новояз не изучался, многие термины продолжают употребляться вне зависимости от их исторического контекста, а последующее разоблачение культа личности Сталина не привело к опровержению культа вождя. Достижения брежневской эпохи, отмечает профессор, описывались «на деревянном языке». При Горбачёве впервые была предпринята попытка критического анализа политического языка. Главным словом эпохи Ельцина Гусейнов называет «Россию», что может подразумевать больше, чем просто Российская Федерация, и намекать на имперские реваншистские амбиции. Современный новояз при Путине лингвист считает наследником «советского деревянного языка»[8].

Лингвист М. А. Кронгауз пишет, что устройство советского новояза определялось его предназначением, он не был чем-то мёртвым и неизменным. Сталинский и брежневский новоязы различались между собой. С перестройкой на смену грамотному и перенасыщенному готовыми шаблонами новоязу пришла живая речь. Исследователь считает, что результат отчасти парадоксален: ошибок стало значительно больше, но говорить в целом стали интереснее и лучше; «к примеру, В. С. Черномырдин иначе не может, а на новоязе вроде бы уже неудобно»[9].

Распространение в России

Лингвист М. А. Кронгауз считает, что слово «новояз» стало особенно популярно в 1990-е годы после публикации перевода Виктора Голышева в «Новом мире» (1989), но за это короткое время успело удалиться в своём значении от первоисточника. Однако в самом начале, уже оторвавшись от антиутопии, слово «новояз» использовалось значительно более узко — по отношению к «советскому» языку, который был, с одной стороны, образцом для новояза, а с другой — реальным примером существования идеального тоталитарного языка. Для Оруэлла Советский Союз и Германия Третьего рейха, а также русский и немецкий языки того периода были своего рода натурой, с которой он списывал и государство в целом, и конкретно — новояз[10].

В августе 2000 года ВМФ России использовал фразу «подлодка легла на грунт» по отношению к гибели подводной лодки «Курск». По мнению проекта «Минута в минуту», данная формулировка является одним из первых эвфемизмов в истории России[11].

Тенденция к смягчению освещения негативных событий с целью повлиять на восприятие россиянами действительности возникла по инициативе российских властей[12]. Исследователь Мария Калмыкова констатирует, что государство пытается создать для россиян новую реальность, отвечающую его интересам, путём подмены понятий и сокрытия негативных фактов[2]. Доктор политических наук Дмитрий Стровский отмечает, что придуманные государством новые термины появляются для того, чтобы не навредить населению, не поставить его в неловкое положение, дискомфорт и даже панику; любой политический новояз пестрит устойчивыми словами и выражениями[13].

По мнению интернет-издания «Медуза», до мюнхенской речи президента России Владимира Путина в 2007 году понятие «новояз» в контексте русского языка связывали не с политизацией, а с заимствованиями иностранных специализированных терминов. Издание считает, что политизация языка началась после мюнхенской речи, в особенности — после протестов на Болотной зимой 2011—2012 годов, а в период третьего срока правления Путина в 2012—2018 годах явление приобрело идеологическую функцию новояза[4].

Дмитрий Стровский пишет, что активное подавление властями протестов 2011—2012 годов способствовало становлению пропагандистских мер с использованием ярко выраженной оценочной лексики. С момента аннексии Крыма Россией в марте 2014 года эта лексика стала доминирующей, подчинив ранее известные слова и словосочетания[13].

В 2020 году издание «Медуза» опубликовало статью, в которой утверждается, что администрация президента России стремится к контролю над освещением информации о чрезвычайных происшествиях, в связи с чем был сформирован «режим информационного благоприятствования», заключающийся в акцентировании внимания на хороших новостях и скрытии — плохих[14].

К настоящему дню новояз в России — общее явление в новостных источниках, подконтрольных правительству[13]. Российские СМИ играют не только со значениями, меняя их на противоположные, а также с ассоциациями, которые возникают вокруг слова. Например, вместо слова «взрыв» говорят «громкий звук» или «хлопо́к», чтобы не пугать людей, потому что у «взрыва» есть коннотация катастрофы, гибели людей, а у слова «хлопо́к» — нет[12].

«Хлопок»

Одним из распространённых эвфемизмов является «хлопо́к» — технический термин, использующийся в официальных документах и профильной литературе, и обозначающий горение горючих смесей без образования сжатых газов, способных разрушить конструкции или установки; в качестве эвфемизма используется для замены слова «взрыв», что в случаях описания событий с явными сопутствующими разрушениями противоречит значению термина. По информации интернет-издания «Медуза», российские СМИ активно используют эвфемизм с осени 2019 года[14][2][8][11][12][13][15].

  • Издание «7x7» отмечает, что в 2010-х годах пресс-служба МЧС, а затем и провластные СМИ стали заменять слово «взрыв» на слово «хлопок». Взрыв в жилом доме в Магнитогорске в декабре 2018 года, унёсший жизни 39 человек, также был охарактеризован такими СМИ как «хлопок»[11].
  • По просьбе «Медузы» компания «Медиалогия», анализирующая российский медиарынок, провела исследование использования слова «хлопо́к» в новостях. С осени 2019 года «взрывы» в заголовках российских СМИ начали замещаться «хлопко́м»; российские медиа целенаправленно и одновременно перешли от «взрывов» к «хлопкам». Как выяснилось, усиление позиций «хлопка» — это не случайность и не просто «канцелярщина» ведомственных пресс-релизов, перетекающая в неизменном виде в СМИ, а часть информационной политики администрации президента — режима информационного благоприятствования, когда акцент делается на хороших новостях, а про плохие недоговаривают[14].
  • В украинских СМИ в период полномасштабного российского вторжения стали высмеивать эвфемизмы российского новояза. Наибольшую распространённость приобрёл намеренно ошибочный перевод именно русского слова «хлопо́к» (укр. плеск) — эвфемизм ко «взрыву» — как его омографа «хло́пок» (укр. бавовна) — растительное волокно —, когда речь идёт о взрывах на территории России или оккупированных Россией территориях Украины[16]. Впоследствии начали появляться даже иронические выражения, такие как «угостить хло́пком», являющимся эвфемизмом на преднамеренный подрыв чего-нибудь[14][17].
  • Губернатор Белгородской области Вячеслав Гладков после начала вторжения России на Украину несколько раз называл звуки, похожие на пули и взрывы, «хлопками». За это от местных журналистов он получил прозвище «Хлопков». 31 августа 2022 года в Telegram-канале «Настоящий Гладков» был показан пост уже без использования «хлопков попсы»: «Сегодня утро в Белгороде началось с нескольких взрывов. Сработала система ПВО». «Хлопками», среди прочего, в Белгороде стали называть те взрывы, которые не оставляли больших последствий на земле[18].
  • В октябре 2022 года российские провластные СМИ назвали первый крупный взрыв на Крымском мосту «мощным хлопком»[2].

Вторжение России на Украину

С началом полномасштабного вторжения на Украину в 2022 году возникли новые языковые и политические реалии, которые оказали существенное влияние на русский язык как в России, так и на Украине. Так, усилилось влияние российской государственной пропаганды на русский язык. Государство изменило коннотации и значения понятий, чтобы отрицательные вещи выглядели положительными, и создало у своих граждан чувство патриотизма и лояльности к нему[2].

Со стороны пророссийских СМИ наблюдается учащённое использование новояза: для смягчения значимости вооружённых действий президент употребляет эвфемизм «специальная военная операция» по отношению к ним[8]. Роскомнадзор запретил использование термина «война» для описания военных действий на Украине, и был внедрён эвфемизм «специальная военная операция»[19][20]. Также используется эвфемизм «события на Украине»[16]. Отступление выделяется «жестом доброй воли» (или «шагом доброй воли»), а уничтожение жилых конструкций и введение полной цензуры в Интернете — защитой русскоговорящих и/или детей[21]. «Отрицательный рост», а также «хлопки» рассматривались как эвфемизмы для обозначения продолжающейся войны и способ держать российскую общественность в неведении[2]. В качестве цензурирования и смягчения информации провластные источники могут отрицать обвинения, такие как наличие фильтрационных лагерей в Мариуполе[14][22][23]. Журналисты проекта «Продолжение следует» отметили, что некоторые газеты стали заменять слово «мобилизованный» выражением «недавно призванные военнослужащие»[24].

Примечания

  1. Новояз. Сигнал. Дата обращения: 12 апреля 2023.
  2. ↑ A Study of the Influence of the War in Ukraine on the Russian Language (англ.) // University of Victoria. — 2023. — 17 March.
  3. Arzamas. Дата обращения: 11 августа 2022.
  4. ↑ #73. Новояз. Война — спецоперация. Оккупация — освобождение. Правда — фейк. us10.campaign-archive.com. Дата обращения: 6 апреля 2023.
  5. 10.13140/RG.2.2.28136.14083.
  6. Щеглов, 1995, с. 22.
  7. Щеглов, 1995, с. 23.
  8. ↑ Русский новояз: от Сталина до Путина // Умный город. — 2022. — 7 июня.
  9. Кронгауз - Язык мой - враг мой? www.philology.ru. Дата обращения: 25 октября 2022.
  10. Краткий курс новояза // Вопросы литературы. — 2015. — № 1. — С. 7—20.
  11. ↑ 7x7 (14 сентября 2022). Дата обращения: 15 апреля 2023.
  12. ↑ Бумага (19 сентября 2022). Дата обращения: 1 ноября 2022.
  13. ↑ 66.ru (30 марта 2022). Дата обращения: 11 августа 2022.
  14. ↑ Meduza (13 февраля 2020). Дата обращения: 26 октября 2022.
  15. The Moscow Times (23 сентября 2022). Дата обращения: 14 апреля 2023.
  16. ↑ Настоящее время. Дата обращения: 6 апреля 2023.
  17. Meduza (12 апреля 2020). Дата обращения: 27 октября 2022.
  18. Вылет страшнее прилета - Как война меняет Белгород и его жителей. Прифронтовой дневник жительницы города. Новая газета. Европа (6 октября 2022). Дата обращения: 27 октября 2022.
  19. Кремль пытается репрессиями задушить независимую журналистику и антивоенное движение (рус.). Amnesty International (10 марта 2022). Дата обращения: 20 сентября 2023.
  20. Новояз в российских СМИ: пополнение словаря с 24 февраля (рус.). Новости Германии: последние события на русском языке (2 мая 2022). Дата обращения: 20 сентября 2023.
  21. «Словарь российского вторжения в Украину»: в Минобороны расшифровывают новояз оккупантов. Событие (3 апреля 2022). Дата обращения: 11 августа 2022.
  22. What Happened on Day 41 of the War in Ukraine (англ.), The New York Times (5 April 2022). Дата обращения: 11 августа 2022.
  23. Посольство РФ в США опровергло данные о создании «фильтрационных лагерей» в Мариуполе. Общественная служба новостей (22 марта 2022). Дата обращения: 11 августа 2022.
  24. Продолжение следует. Telegram. Дата обращения: 5 декабря 2022.

Литература

  • Щеглов Ю. К. О романах И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой телёнок» // Ильф И. А., Петров Е. П. Двенадцать стульев. — М.: Панорама, 1995. — С. 7—104. — 656 с. — ISBN 5-85220-456-0.

Ссылки

  • новояз.рф — сборник «новояза» Кремля
  • Хлопок, высвобождение, спецоперация / «Поживем — увидим» о путинском новоязе с Александрой Архиповой (рус.). Дата обращения: 21 октября 2022.
  • Социальный антрополог Александра Архипова в проекте «Очевидцы». Новояз, конспирология, наука (рус.). Дата обращения: 21 октября 2022.
  • Медиазона.
  • YouTube
  • Настоящее время (2 сентября 2022).
  • 66.ru (30 марта 2022).
  • Холод (19 мая 2023).
  • Meduza (15 ноября 2022).
  • Настоящее время: Смотри в оба
  • А.С. Архиповой

Российский новояз.

© 2014–2023 light-industry-up.ru, Россия, Краснодар, ул. Листопадная 53, +7 (861) 501-67-06