15-10-2023
Сейшельский креольский язык | |
Самоназвание: |
Kreol / Seselwa |
---|---|
Страны: | |
Официальный статус: |
Сейшельские Острова |
Регулирующая организация: |
Lenstiti Kreol |
Общее число говорящих: |
72 700 чел. |
Классификация | |
Категория: | |
Контактные языки на французской основе
|
|
Письменность: | |
Языковые коды | |
ISO 639-3: |
crs |
См. также: Проект:Лингвистика |
Сейшельский креольский язык (Сеселва; самоназвание Seselwa, фр. créole seychellois, англ. Seychellois Creole) — один из диалектов маврикийско-сейшельского наречия маскаренского креольского языка. Является одним из официальных языков Сейшельских Островов (наряду с английским и французским) и основным языком общения населения этой страны.
Содержание |
Сразу после получения независимости одной из целей правительства Сейшельских Островов была кодификация и развития сейшельского патуа, создание для него собственной орфографии и написание грамматики. Для этого был создан Креольский институт (Lenstiti Kreol).
Язык | Фраза | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Сейшельский | Nou | tou | bezwen | travay | ansanm | pou | kree | nou | lavenir | ||
Французское произношение (МФА) | /nuz/ | /a.vɔ̃/ | /tus/ | /bə.zwɛ̃/ | /də/ | /tra.va.je/ | /ɑ̃.sɑ̃bl/ | /pur/ | /kre.e/ | /nɔtr/ | /av.nir/ |
Французский | Nous | avons | tous | besoin | de | travailler | ensemble | pour | créer | notre | avenir |
Перевод | Мы | имеем | все | необходимость | (чего?) | работы | вместе | для | создания | нашего | будущего |
В сейшельском креольском определённый артикль, образованный от фр. le, la и les, развился в постоянный префикс следующего за ним слова. Так будущее будет lavenir (из фр. avenir). Аналогично во множественном числе, les Îles Éloignées Seychelles (Внешние Сейшельские острова) стали Zil Elwanyen Sesel в сейшельском, где Zil получилось из «les Îles» [le"zil].
Для сейшельского используется 21 латинская буква: A B D E F G I K L M N O P R S T U V W Y Z
Буквы C H J Q X никогда не используются в сейшельском креольском. Буква «U» используется только в сочетании с «O»: tou [tu], nou [nu], poul [pul].
Сравнение с родственными креольскими языками на соседних островах:
Французский | Маврикийский креольский язык |
Родригесский креольский язык |
Сейшельский креольский язык |
Реюньонский креольский язык |
Перевод |
---|---|---|---|---|---|
Peuples créoles du monde entier, donnons-nous la main. | Tou dimoune ki koz langaz kreol anou mars ansam. | Tou kreol lor la ter, anou marye pyke. | Tou pep Kreol dan lemonn, annou atrap lanmen. | Anou pèp kréol dan lo Monn antyé anon mèt ansanm. | Все креолы мира, беритесь за руки («объединяйтесь»). |
Nous sommes créoles, et donc nous parlons créole. | Nou finn ne kreol, alor nou noz kreol. | Nou kreol, nou koz nou lang. | Nou Kreol, alor nou koz Kreol. | Nou lé kréol, nou koz kréol. | Мы — креолы и поэтому мы говорим по-креольски. |
Le créole est la puissante langue de notre patrie car il est parlé par tout le monde. | Langaz kreol pli gran patrimwann nou pei parski tou dimounn koz li. | Kreol li enn gran lang kot nou parski tou dimoune kose li. | Kreol i lalang pli pwisan nou patri akoz tou dimoun i koz li. | Lo kréol lé la lang lo pli gabyé nout nasyon parské tout domoun i koz ali. | Креоль — самый могучий язык нашей родины, ибо на нём говорит весь мир. |
Счёт до 10:
Молитва Отче наш:
49 басен из Ла-Фонтен (La Fontaine) были переведены на сейшельский Родольфиной Янг (1860—1932) около 1900 года, но были опубликованы лишь в 1983 году[1].
Сейшельский креольский язык.