Light-industry-up.ru

Экосистема промышленности

Сурок (песня)

01-08-2023

Картина А. Ватто «Савояр с сурком»

«Суро́к», соч. 52 № 7 (фр. Marmotte) — классическая песня Людвига ван Бетховена на стихи И. В. Гёте (из пьесы «Ярмарка в Плундерсвейлере», 1773). Написана, предположительно, в 1790 году, опубликована в 1805 году в цикле «Acht Lieder» (нем. Восемь песен) соч. 52. Тональность — ля минор, размер 6/8. Используется во многих курсах обучения музыке.

Текст песни

Песня исполняется от имени маленького савояра, зарабатывающего в Германии песнями с дрессированным сурком (такое явление действительно имело место). В оригинале перемежаются немецкие и французские строки. На русском языке более всего известен вариант, имеющий очень мало общего с текстом Гёте (в сущности, ничего, кроме припева). Существуют и другие, более близкие к оригиналу, переводы, часто исполняется перевод С. С. Заяицкого («Мальчик с сурком»)[1]. В первом издании песни Бетховена (1805) приведены только слова первого куплета с припевом.

Текст Гёте Перевод С. С. Заяицкого Вариант русского текста[2]
Ich komme schon durch manche Land
avec que la marmotte,
und immer was zu essen fand
avec que la marmotte.
Refrain:
Avec que sí, avec que là,
avec que la marmotte.
Avec que sí, avec que là,
avec que la marmotte.
Ich hab’ geseh’n gar manchen Herrn
avec que la marmotte.
Der hat die Jungfrau gar zu gern
avec que la marmotte.
Refrain.
Hab' auch geseh’n die Jungfer schön
avec que la marmotte.
Die täte nach mir Kleinem seh’n!
Avec que la marmotte.
Refrain.
Nun lasst mich nicht so geh’n, ihr Herrn,
avec que la marmotte.
Die Burschen essen und trinken gern
avec que la marmotte.
Refrain.






По разным странам я бродил
И мой сурок со мною.
И сыт всегда везде я был
И мой сурок со мною.
Припев:
И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.
И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.
Господ не мало я видал,
И мой сурок со мною.
И любит тот, кого я знал,
И мой сурок со мною.
Припев.
Девиц весёлых я встречал,
И мой сурок со мною.
Смешил я их, ведь я так мал,
И мой сурок со мною.
Припев.
Прошу я грош за песнь мою,
И мой сурок со мною.
Попить, поесть я так люблю,
И мой сурок со мною.
Припев.






По разным странам я бродил
И мой сурок со мною,
И весел я, и счастлив был,
И мой сурок со мною!
Припев:
И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.
И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.
Из края в край вперед иду,
Сурок всегда со мною,
Под вечер кров себе найду,
Сурок всегда со мною.
Припев.
Кусочки хлеба нам дарят,
Сурок всегда со мною.
И вот я сыт, и вот я рад,
И мой сурок со мною.
Припев.
Подайте грошик нам, друзья,
Сурок всегда со мною.
Обедать, право, должен я,
И мой сурок со мною.
Припев.
Мы здесь пробудем до утра,
И мой сурок со мною.
А завтра снова в путь пора,
Сурок всегда со мною.
Припев.

Примечания

  1. Этот перевод исполнялся, например, Э. А. Хилем, Б. Р. Гмырей, И. С. Козловским.
  2. Собрание переводов Заяицкого.

Ссылки

  • «Восемь песен» соч. 52 Бетховена: Ноты произведения на International Music Score Library Project
  • Ноты для гитары (с аранжировкой)
  • Статья на БАЙБАК.РУ (содержит музыкальные файлы)

Сурок (песня).

© 2014–2023 light-industry-up.ru, Россия, Краснодар, ул. Листопадная 53, +7 (861) 501-67-06