Первый АКТ
- Prolog — Richter, Lucheni, Tod, die Toten
- Пролог — Судья, Лукени, Смерть, Мертвые
- Wie du — Elisabeth, Max
- Как ты — Елизавета, Максимилиан
- Schön, euch alle zu seh’n — Ludovika, Hélène, Familie
- Очень приятно всех вас видеть здесь — Людовика, Елена, семья
- Kein Kommen ohne Gehen — Tod
- Нельзя прийти, если не будешь идти (каждая дорога — лабиринт) — Смерть (только в венгерской и японской постановках)
- Schwarzer Prinz — Elisabeth
- Черный принц — Елизавета (в первоначальной версии реприза «Как ты», переписана для голландской премьеры и последующих постановок)
- Jedem gibt er das Seine — Sophie, Franz-Joseph, das Gericht
- Каждому свое (Каждый получает то, что заслужил) — Софи, Франц-Иосиф, суд
- So wie man plant und denkt… — Lucheni, Sophie, Hélène, Elisabeth, Franz-Joseph
- Ничего не происходит по плану — Лукени, Софи, Елена, Елизавета, Франц-Иосиф
- Nichts ist schwer — Franz-Joseph, Elisabeth
- Это не трудно — Франц-Иосиф, Елизавета
- Alle Fragen sind gestellt — Hochzeitschor
- Все вопросы заданы — свадебный хор
- Sie passt nicht — Sophie, Max, Hochzeitsgäste
- Она не подходит — Софи, Максимилиан, свадебные гости
- Der letzte Tanz — Tod
- Последний танец — Смерть
- Eine Kaiserin muss glänzen — Sophie, Gräfin Esterházy, Hofdamen
- Императрица должна сиять — Софи, графиня Эстергази, придворные дамы
- Ich gehör nur mir — Elisabeth
- Я принадлежу только себе — Елизавета
- Die ersten vier Jahre — Lucheni, Elisabeth, Sophie, Hofdamen, Franz-Joseph, Das Gericht, die Ungarn
- Первые четыре года — Лукени, Елизавета, Софи, придворные дамы, Франц-Иосиф, суд, венгры
- Die Schatten werden länger — Tod
- Тени становятся длиннее — Смерть
- Die fröhliche Apokalypse — Lucheni, Kaffeehaus-Schutzherren
- Ожидание конца света — Лукени, кафе-патроны
- Kind oder nicht — Sophie, Gräfin Esterházy, Young Rudolf
- Ребенок или нет — Софи, графиня Эстергази, юный Рудольф (написана для немецкой премьеры и последующих постановок)
- Elisabeth, mach auf mein Engel — Franz-Joseph, Elisabeth, Tod
- Элизабет, откройся, мой ангел — Франц-Иосиф, Елизавета, Смерть
- Milch — Lucheni, die Armen
- Молоко — Лукени, бедные люди
- Schönheitspflege — Gräfin Esterházy, Hofdamen
- Забота о красоте — графиня Эстергази, придворные дамы
- Ich will dir nur sagen («Ich gehör nur mir» Reprise) — Franz-Joseph, Elisabeth, Death
- Я только хочу сказать тебе (реприза «Я принадлежу только себе») — Франц-Иосиф, Елизавета, Смерть
|
Второй АКТ
- Kitsch — Lucheni
- Китч — Лукени
- Éljen — Ungarische Mengen, Lucheni
- Слава! — Венгерская толпа, Лукени (нет в немецкой постановке)
- Wenn ich tanzen will — Tod, Elisabeth
- Когда я захочу танцевать — Смерть, Елизавета (написана для немецкой премьеры и последующих постановок)
- Mama, wo bist du? — Young Rudolf, Tod
- Мама, где ты? — юный Рудольф, Смерть
- Sie ist verrückt — Elisabeth, Miss Windisch
- Она безумна — Елизавета, мисс Виндиш
- Nichts, nichts, gar nichts — Elisabeth
- Ничто, совсем ничто — Елизавета (заменило танцевальный номер с Элизабет в роли Титании из «Сна в летнюю ночь»)
- Wir oder sie — Sophie, Das Gericht
- Мы или она — Софи, советники
- Nur kein Genieren — Frau Wolf, Lucheni, Die Dirnen
- Не смущайтесь — фрау Вольф, Лукени, шлюхи
- Die letzte Tanz — Tod, Elisabeth
- Последний танец — Смерть, Елизавета
- Zwischen Traum und Wirklichkeit — Elisabeth
- Между мечтой и реальностью — Елизавета (Только в японской постановке компании Toho)
- Bellaria — Sophie
- Балкон — Софи, Франц-Иосиф (впервые появилась в венгерской и японской постановках 1996 года, с этого времени во всех постановках)
- Die rastlosen Jahre — Franz-Joseph, Das Gericht, die Hofdamen
- Беспокойные годы — Франц-Иосиф, советники, придворные дамы
- Jagd
- Охота (Jagd) — Сцена об охотничьих поездках Елизаветы в европе (только в премьерной венской и венгерских постановках)
- Die Schatten werden länger — Tod, Rudolf
- Тени становятся длиннее (Die Schatten werden länger) — Смерть, Рудольф
- Wie du (reprise) — Elisabeth, der Geist von Max
- Как ты (реприза) — Елизавета, призрак Максимилиана
- Hass — Antisemiten
- Ненависть — Антисемиты (нет в постановке Takarazuka (Япония) из-за спорного содержания)
- Wenn ich dein Spiegel wär — Rudolf, Elisabeth
- Если бы я был твоим зеркалом — Рудольф, Елизавета
- Mayerling-Walzer — Rudolf, Tod, Mary Vetsera
- Майерлинг-Вальс — Рудольф, Смерть, Мэри Ветсера
- Rudolf, wo bist du? — Elisabeth (a duet with Sophie’s Ghost in the Dutch production)
- Рудольф, где ты? (Rudolf, wo bist du?) — Елизавета (дуэт с Призраком Софи в голландской постановке)
- Mein neues Sortiment (Kitsch reprise) — Lucheni
- Мой новый ассортимент (реприза «Китча») — Лукени
- Boote in der Nacht — Elisabeth, Franz-Joseph
- Две лодки в ночи — Елизавета, Франц-Иосиф
- Am Deck der sinkenden Welt — Lucheni, Tod, Franz-Joseph, der Habsburgs
- На палубе тонущего мира — Лукени, Смерть, Франц-Иосиф, Габсбурги
- Der Schleier fällt — Elisabeth, Tod
- Занавес падает — Елизавета, Смерть
- Schlussapplaus — Instrumental
- Заключение — инструментал (длина и количество музыкальных тем меняются в разных постановках)
|