22-10-2023
Никарагуанский испанский (исп. Español nicaragüense; Nicañol) является национальным вариантом испанского языка в республике Никарагуа. Его употребляют около 6 миллионов человек в Никарагуа и около 1 миллиона за пределами страны. Помимо республики Никарагуа, данный вариант языка часто можно услышать в среде никарагуанских эмигрантов в США и Коста-Рике, где они наиболее многочисленны. Обнаруживает наибольшее количество классических черт, хaрактеризующих испанский язык в странах Центральной Америки. Следует отметить что испанский язык является единственным официальным языком республики Никарагуа, на котором обычно говорит свыше 97% её населения. На восточном побережье, которое некогда колонизовали британцы, местами сохраняются англо-креольские наречия потомков чёрных рабов, а в горных регионах также и индейские языки.
К наиболее характерным чертам современного испанского в Никарагуа относят так называемые восео в грамматике и аспирацию -s в конце слога (дебуккализация) в фонетике (los inmigrantes > loh inmigranteh; el resto > el rehto; las costas > lah cohtah). Кроме этого, местами отмечаются лоизмо ("ya se los dije a ustedes") и некоторые другие архаизмы типа усилительного элемента re- (remalo, requetebien). В лексике, для описания чернокожего населения Москитового берега испаноязычные никарагуанцы употребляют ироничный термин alemanes (букв. "немцы") вместо стандартного negros ("негры"). Это позволяет испаноязычным обсуждать англоязычных чернокожих в их присутствии без опасности быть понятыми.
Никарагуа относится к традиционно восеирующим регионам, однако до 1970-х годох восео здесь стигматизировалось и считалось частью ненормативной, вульгарной речи. Окончательное торжество восео (замена личного местоимения tú на vos) с соответствующим смещением глагольной парадигмы спряжения произошло в стране относительно недавно, после триумфа сандинистской революции, которая таким образом стремилась дистанцироваться от режима Сомозы[1]. К началу ХХI века усечённое восео в Никарагуа (как и в Аргентине) приняло всеоблемлющий характер и стало употребляться повсеместно, как в речи, так и на письме. Местоимение Usted сохраняется в фомальных ситуациях.
Согласно, опросам, 90,3% никарагуанских респондентов свой язык предпочитают называть испанским (español), 7,2% — кастильским (castellano) и 2,5% — прочими наименованиями[2].
Диалекты испанского языка | |||||
---|---|---|---|---|---|
Африка | Сахарский диалект • Экваториальная Гвинея | ||||
Америка (Американские) |
|||||
Азия | Филиппины | ||||
Европа (в Испании) |
|
||||
Другие | Стандартный испанский • Кало • Паленкеро • Чабакано |
Никарагуанский испанский.