22-10-2023
Статья по тематике |
Риг · Яджур · Сама · Атхарва |
Айтарея · Брихадараньяка · Иша · Тайттирия · Чхандогья · Кена · Мундака · Мандукья · Катха · Прашна · Шветашватара |
Бхагавата · Брахмавайварта · Ваю · Вишну · Маркандея · Нарада · Падма |
Смрити · Шрути · Бхагавад-гита · Агама · Панчаратра · Тантры · Кавача · Сутры · Стотры · Дхарма-шастры · Дивья-прабандха · Теварам · Чайтанья-чаритамрита · Рамачаритаманаса · Йога-Васиштха |
Теджа-бинду-упанишада (tejabindūpaniṣad — Упанишада сияющей [лучезарной] точки) — одна из 108-ми Sanskrit Documents, в списке 108-ми упанишад, указывается, что эта упанишада принадлежит к Кришна Яджур-веде[1]. Вероятнее всего, что переводчик пользовалась иной, отличной от доступной на сайте Sanskrit Documents, редакцией этой упанишады. Кроме того, отличаются и объёмы версий, предлагаемых переводчиком и сайтом Sanskrit Documents — в русском переводе упанишада насчитывает 13 стихов; текст на сайте — 14 стихов[2]. Так же существует две сильно отличающиеся версии упанишады:
Как указывает в предисловии к тексту переводчик, в пространную версию включено подробное изложение йогических практик.
Теджа-бинду-упанишада входит в группу из 5-х так называемых Бинду-упанишад — Упанишад Точки[3]. Все они посвящены определённой группе йогических практик, связанных с созерцанием. Упанишада предписывает практикующему созерцать Атман как светящуюся (teja — блеск, свечение) точку в сердце практикующего и даёт каткое описание последовательности практики созерцания:
При этом основной упор делается не на технических приёмах или методиках созерцания, а на самом достигаемом состоянии и его описании посредством положительных и отрицательных[4] характеристик. Завершающий стих упанишады[5] указывает на то, что возможность достижения Освобождения — Мокши — не зависит от рождения в той или иной варне или касте или от количества прочитанной религиозно-философской литературы, а только от личной практики. Этот момент[6] сближает Теджа-бинду-упанишаду с тантрическим мировоззрением.
При переводе на русский язык переводчик использовала комментарии Свами Мадхавананды из Миссии Рамакришны.
Теджо-бинду-упанишада.